位置:首页 >> 翻译新闻 >> 详情

翻译笔记系统

发布日期:2024/2/28 22:24:44 访问次数:367
交替传译工作要求译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并且要用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部的内容。所以做好笔记,在交替传译工作中是非常重要的。要提醒大家的是,关联词的记录要特别注意,以确保在翻译时能够将内容快捷的连接起来。

对于翻译行业了解得并不是很多的人来说,他们决觉得只要学过英语,各行种业得翻译业务就会完全没有问题;有些人则认为翻译人员所做的工作简单。其实,对于那些真正懂得翻译行业的人来说,翻译人员的笔记在交替传译中有着举足轻重的作用。所以,拥有一份翻译笔记对于口译人员是非常重要的。

上一文章:翻译的严谨

下一文章:合同翻译时