栏目列表
1.项目分析:由专家分析组对的稿件内容进行初步分析,确定专业范围并进行行业细分;
2.成立相应的项目小组,项目小组由若干专业翻译组成,并指派若干名经验丰富的项目经理;
3.创建术语表:检查原文,创建术语表,由多语种项目经理和分析小组完成。
4。首次项目会议:决定翻译术语、翻译风格、格式和排版,编制指导方针及安排培训等。
5.正式翻译:由职业翻译人员开始翻译,项目经理负责整个翻译过程;
6.译审或专家校稿:技术术语校对、检查错误和遗漏、术语一致性检查、术语表更新等。
7.质量控制检查: 根据客户意见进行修改,修改后校对及质量保证,激光打印后校对。
8.跟踪与改进:专人准时将译稿交付客户,客户如提出修改意见,翻译管理部要进行修改。